Lyra Lane《Lonely Storm》 [FLAC/MP3-320K]

肉肉酱 1天前 5 下载

你说的“利亚莱恩”对应的应该是 Lyra Lane(也常被译为莱拉·莱恩)演唱的《Lonely Storm》,以下是完整歌词:

以下歌词翻译由文曲大模型提供

Thunder calls across the sky

雷鸣声声,响彻天际

Flashes burn but bring no light

闪电灼目,却无光可寻

Rain is falling on my skin

冰雨落下,湿透我身

Echoes tearing me within

回声撕扯,痛彻心扉

Every shadow feels so near

阴影幢幢,步步紧逼

Every heartbeat drowned in fear

Lonely storm raging in my soul

恐惧深重,心跳亦被吞噬

孤独风暴,在我灵魂中肆虐

Winds of sorrow I can't control

忧伤之风,我已无力掌控

Lonely storm crying through the sky

孤独风暴,在天际低泣

In the silence where the echoes die

万籁俱寂处,回声亦归于沉寂

Lightning strikes it breaks my ground

闪电撕裂大地,击碎我的世界

Shattered voices all around

破碎之声,萦绕四方

Through the dark I walk alone

独自前行于无尽暗夜

Searching for a place called home

寻觅一处名为"家"的归宿

Lonely storm raging in my soul

孤独风暴,在我灵魂中肆虐

Winds of sorrow I can't control

忧伤之风,我已无力掌控

Lonely storm crying through the sky

孤独风暴,在天际低泣

In the silence where the echoes die

万籁俱寂处,回声亦归于沉寂

I am lost inside the rain

我迷失在这雨幕之中

Carrying this endless pain

背负着无尽的痛楚

Every tear becomes the sea

Drowning all that's left of me

滴滴泪珠汇成汪洋

将我仅余的一切尽数淹没

Lonely storm raging in my soul

孤独风暴,在我灵魂中肆虐

Winds of sorrow I can't control

忧伤之风,我已无力掌控

Lonely storm crying through the sky

孤独风暴,在天际低泣

In the silence where the echoes die

万籁俱寂处,回声亦归于沉寂

Lonely storm fading with the rain

孤独风暴,随雨渐隐

Lonely storm nothing will remain

孤独风暴,不复一物

需要我把这段歌词逐句翻译成中文吗?


下载链接:

提取码:


资源论坛申明 1,本帖图片及内容纯属发布用户个人意见,与本站无关!
2,本帖如为原创资源/教程分享帖,则本站与发布用户共同享有内容版权!
3,本站管理有权在不经发布者同意的情况下,根据版规及相关法律法规删除/修改本帖!
4,如无特别说明,任何个人或者组织不得转载本帖内容!任何个人或团体不得将本站资源用于非法用途!
5,未尽事宜最终解释权归本站所有!
6,本网站的文章部分内容来源于网络,仅供大家学习与参考,如有侵权,请联系站长进行删除处理。
这家伙太懒了,什么也没留下。
最新回复 (0)
返回